在线观看日韩在线视频,亚洲 日韩 欧美 另类 国产,日本不卡一区二区三区最新,亚洲欧美一区在线观看

<legend id="afmgz"></legend>
      <sub id="afmgz"></sub>
        <ol id="afmgz"><abbr id="afmgz"></abbr></ol>
          1. <ol id="afmgz"></ol>

            客至

            類型:七言律詩

            舍南舍北皆春水,但見群鷗日日來。
            花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開。
            盤飧市遠無兼味,樽酒家貧只舊醅。
            肯與鄰翁相對飲,隔離呼取盡余杯。

            【譯文】
            草堂的南北綠水繚繞、春意蕩漾,只見鷗群日日結隊飛來。
            長滿花草的庭院小路沒有因為迎客而打掃,只是為了你的到來,我家草門首次打開。
            離集市太遠盤中沒好菜肴,家境貧寒只有陳酒濁酒招待。
            如肯與鄰家老翁舉杯一起對飲,那我就隔著籬笆將他喚來。

            【注解】
            客至:客指崔明府,杜甫在題后自注:“喜崔明府相過”。明府,唐人對縣令的稱呼。相過,即探望、相訪。
            舍:指家。
            但見:只見。此句意為平時交游很少,只有鷗鳥不嫌棄能與之相親。
            花徑:長滿花草的小路。
            蓬門:用蓬草編成的門戶,以示房子的簡陋。
            市遠:離市集遠。兼味:多種美味佳肴。無兼味,謙言菜少。
            樽:酒器。舊醅:隔年的陳酒。樽酒句:古人好飲新酒,杜甫以家貧無新酒感到歉意。
            肯:能否允許,這是向客人征詢。
            余杯:余下來的酒。

            在線工具導航