在线观看日韩在线视频,亚洲 日韩 欧美 另类 国产,日本不卡一区二区三区最新,亚洲欧美一区在线观看

<legend id="afmgz"></legend>
      <sub id="afmgz"></sub>
        <ol id="afmgz"><abbr id="afmgz"></abbr></ol>
          1. <ol id="afmgz"></ol>

            第一塊泥板

            類型:外國詩詞-亞洲_Asia-古巴比倫詩歌_Ancient_Babylon

            一(A)
            此人見過萬物,足跡遍及天[邊]①;
            他通曉〔一切],嘗盡[苦辣甜酸];
            他和[
            ]一同[
            ];
            他將睿智[
            ]將一切[
            ]。
            他已然[獲得]藏珍,看穿[隱]密,
            洪水未至,他先帶來了訊息。
            他跋涉千里,[歸來時已是力盡]筋疲,
            他把一切艱辛全都[刻]上了碑石。
            他修筑起擁有環(huán)城②的烏魯克的城墻,
            圣埃安那③神苑的寶庫也無非這樣:
            瞧那外壁吧,[銅]一般光亮;
            瞧那內(nèi)壁吧,任啥也比它不上。
            跨進(jìn)那門檻瞧瞧吧,是那么古色古香;
            到那伊什妲爾④居住的埃安那瞧瞧,
            它無與倫比,任憑后代的哪家帝王!
            登上烏魯克城墻,步行向前,
            察一察那基石,驗一驗?zāi)切┐u,
            那磚豈不是烈火所煉!
            那基石豈不是七[賢]⑤所奠!
            (以下約缺30行)
            補(bǔ)
            充(H”)
            自從吉爾伽美什被創(chuàng)造出來(?)
            大力神[塑成了]他的形態(tài),
            天神舍馬什⑥授予他[俊美的面龐],
            阿達(dá)特⑦賜給他堂堂豐采,
            諸大神使吉爾伽美什姿容[秀逸],
            他有九[指尺]的寬胸,十一步尺的〔身材]!
            二(A)
            他三分之二是神,[三分之一是人],
            他的身形[
            (3―7行殘缺)
            ]如同野牛一般,高高的[
            ],
            他手執(zhí)武器的氣概無人可比,
            他的<鼓>,能使伙伴奮臂而起。
            烏魯克的貴族在[他們的屋]里怨忿不已:
            “吉爾伽美什不給父親們保留兒子,
            [日日夜夜],他的殘暴從不斂息。
            [吉爾伽美什]是擁有環(huán)城的烏魯克的保[護(hù)人]嗎?
            這是[我們的]保護(hù)人嗎?[(雖然)強(qiáng)悍、聰穎、秀逸]!
            [吉爾伽美什不給母親們保留閨女],
            [即便是武]士的女兒,[貴族的愛妻]!”
            [諸神聽到]他們申訴的委屈,
            天上的諸神,烏魯克的城主,[
            “這頭強(qiáng)悍的野牛,不正是[阿魯魯]⑧創(chuàng)造的?
            [他手執(zhí)武器的氣概]無人可比,
            他的<鼓>,能使伙伴奮臂而起。
            吉爾伽美什不給父親們保留兒子,
            日日夜夜,[他的殘暴從不斂息]。
            他就是[擁有環(huán)城]的烏魯克的保護(hù)人嗎?
            這是他們的保護(hù)人?[
            (雖然)強(qiáng)悍、聰穎、秀逸(?)[
            吉爾伽美什不[給母親們]保留閨女,
            哪管是武士的女兒,貴族的愛妻!”
            [阿努]聽到了他們的申訴,
            立刻把大神阿魯魯宣召:“阿魯魯啊,這[人]本是你聽創(chuàng)造,
            現(xiàn)在你再仿造一個,敵得過[吉爾伽美什]的英豪,
            讓他們?nèi)幎罚篂豸斂税捕?,不受騷擾!”
            阿魯魯聞聽,心中暗自將阿努的神態(tài)摹描,
            [阿]魯魯洗了手,取了泥,投擲在地,
            她[用土]把雄偉的恩奇都創(chuàng)造。
            他從尼努爾塔⑨那里汲取了氣力,
            他混身是毛,頭發(fā)象婦女,跟尼沙巴⑩一樣<卷曲得如同浪濤>,
            他不認(rèn)人,沒有家,一身蘇母堪⑴似的衣著。
            他跟羚羊一同吃草,
            他和野獸挨肩擦背,同聚在飲水池塘,
            他和牲畜共處,見了水就眉開眼笑。
            一位獵人,常在這一帶埋設(shè)套索,
            在飲水池塘跟他遇到,
            [一]天,兩天,三天都是在池塘(跟他遇到)。
            獵人望望他,他臉色僵冷,
            他⑵回窩也和野獸結(jié)伴同道。
            獵人(嚇得)顫抖,不敢稍作聲息,
            他滿臉愁云,心中[煩惱]。
            恐怖[鉆進(jìn)了]他的心底,
            仿佛[仆仆風(fēng)塵的遠(yuǎn)客]滿臉[疲勞]。
            (A)
            獵人開口[對其父]言道:
            “父親啊,[打深山]采了個男妖。
            [普天之下數(shù)他]強(qiáng)悍,
            力氣[可與阿努的精靈較量低高]。
            他[總是]在山里游逛,
            他(總是)和野獸一同吃草,
            他[總是]在池塘[浸泡]雙腳。
            我[害怕],不敢向他跟前靠,
            [我(?)]挖好的陷阱被他[填平],
            我[設(shè)下的]套索被他(扯掉)。
            他使獸類、野物[都從我手中逃脫],
            我野外的營生遭到[他的干擾]。”
            [其父開口]向獵[人]授計:
            “(我的兒呀),烏魯克[住著]個吉爾伽美什,
            他的強(qiáng)大[天下無敵],
            他有(阿努的精靈)那般的力氣。
            [去吧],你動身[往烏魯克]去!
            [到那里講講]那人的(威力)。
            [去跟他討一名神妓⑶]領(lǐng)到此地,
            [用更強(qiáng)的]魅力[將他降制]。
            趁〔他給野獸]在池塘(飲水],
            讓[神妓脫光]衣服,[展示出]女人的魅力。
            他[見了]女人,便會[跟]她親昵,
            山野里(成性的)獸類就會將他離棄?!?/footer>
            [聆聽了]父親的主意,
            獵人便動身去找[吉爾伽美什]。
            他啟程,到了烏魯克:
            “[
            ]吉爾伽美什?。?/footer>
            有個人妖[來自山里]。
            普天之下(數(shù))他強(qiáng)悍,
            [他力氣之大]可與阿努的精靈相比。
            他(總是)在山里游逛,
            他總是和野獸一同[吃草],
            他總是在池塘[浸泡]雙腳,
            我害怕,不敢向他跟前靠。
            [我(?)]挖好的陷阱被他填平,
            [我設(shè)下的]套索被他扯掉,
            他使獸類和[野物]都從我手中逃脫,
            我野外的營生遭到他的干擾。”
            吉爾伽美什對獵人說:
            “去吧,我的獵人,把神妓領(lǐng)去!
            趁[他]在池塘給野獸飲水,
            讓神妓脫光衣服,展[示出]女人的魅力。
            見了女人他就會跟她親昵,
            山野里成性的獸類就會將他離棄?!?/footer>
            獵人領(lǐng)了神妓,
            他們起身,照直走去。
            三天頭上他們來到預(yù)定的地點,
            獵人和神妓便各自在暗處隱蔽。
            一天,兩天,他們坐在池塘的一隅,
            喝水的野獸都到池塘來聚集。
            (A)
            野獸走近了,見了水就歡喜在心。
            只見恩奇都――那山里來的野人,
            和羚羊同把草吃,
            和野獸同把水飲,
            他也和動物一樣,見水就親。
            神妓瞧見了(這個)莽漢,
            就是(那個)來自遐荒的野人。
            “是他!神妓啊,快袒露你那胸襟!
            (以下9―20行由中譯者刪去)
            六天七夜他與神妓共處,
            她那豐肌潤膚使他心滿意足,
            他抬頭望了望野地的動物。
            羚羊看見他轉(zhuǎn)身就跑,
            那些動物也都紛紛躲開了恩奇都。恩奇都很驚訝,
            他覺得肢體僵板,
            眼看著野獸走盡,他卻雙腿失靈,邁不開步。
            恩奇都變?nèi)趿?,不再那么敏捷?/footer>
            但是[如今]他卻有了智[慧],開闊了思路。
            他返回來[
            ]坐[在]神妓的腳邊,
            望著神妓的臉,
            并且聆聽著她的語言。
            神妓對恩奇都說:
            “恩奇都啊,你是個[聰]明人,如同天神一般,
            何必跟野獸在荒野游玩。
            走吧,我領(lǐng)你到那擁有環(huán)城的烏魯克去,
            去到阿努和伊什妲爾居住的神殿;
            去到那吉爾伽美什仗恃他的膂力,
            像野牛一般統(tǒng)治人們的地點。”
            如此這般一說,她的話有了效果,
            他滿心歡喜,正希望有人做伴。
            恩奇都便對神妓說;
            “走吧,神妓!聽你的便,
            去到阿努和伊什妲爾居住的神殿,
            去到吉爾伽美什仗恃努力,
            像頭野牛統(tǒng)治人們的地點。
            我要向他挑戰(zhàn),并且(對他)高聲地喊。
            (A)
            “‘唯有我最強(qiáng)大’,我[要]在烏魯克如此叫喊:
            ‘[我]連命運也能改變!
            生在原野的[人無比強(qiáng)]健?!?/footer>
            “[那么走吧!為了使他]和你[見面],
            (我把吉爾伽美什的住處向你指點。)
            [走吧,]恩奇都!到那擁有環(huán)城的烏魯克(去),
            到那穿著祭服的人們中間,
            (那里每)天,都舉行祭典,
            那里[
            ]小伙子們[
            還有神[妓
            ]姿態(tài)的(
            為魅力所誘(引)而神怡心歡,
            他們把大[車往大路]上[趕]。
            熱愛生活的恩奇都啊,
            讓你瞧瞧吉爾伽美什那個快活的好漢!
            你瞧瞧他,瞧他那儀表,
            大丈夫氣概,精力飽滿,
            他渾身都是誘人的[魅]力,
            他比你力氣更強(qiáng)健,
            白天夜晚他都不休不眠。
            恩奇都啊,要丟掉你的傲慢,
            舍馬什給予吉爾伽美什的厚愛,
            阿努、恩利爾,還有埃阿把他的智慧增添。
            說不定你從山野到此以前,
            吉爾伽美什早就在烏魯克把你夢見?!?/footer>
            趙樂牲譯
            ①這部史詩的開頭用的是“Sa
            naqba
            imuru”,因而曾
            被命名為《見過萬物的人》。最初四行因缺損較多,各家
            解釋也不同。海德爾(A.
            Heidel)
            將最初兩行譯作“見過
            一切的人,跟他學(xué)吧!啊,我的國土喲!知道萬國的人,
            讓我贊頌?zāi)惆桑 北緯罁?jù)斯派薩(E.A.Speiser)的英譯,
            肖特(A.
            Schott)的德譯,昆特諾(G.Contenau)的法譯等。
            ②“擁有環(huán)城”是加在烏魯克之前的修飾語。
            ③烏魯克的一部分,是獻(xiàn)給阿努和伊什妲爾二神的。此
            二神在蘇美爾是安和伊南那,相當(dāng)于主神及其女兒。
            ④美與戰(zhàn)爭的女神,也是自然界生殖力的女神。關(guān)于她
            的神話傳說頗多。
            ⑤有“七賢”給上古美索布達(dá)米亞的七個城市帶來文明
            的傳說。
            ⑥太陽神。
            ⑦掌管天氣的神,或稱哈達(dá)德。
            ⑧掌管創(chuàng)造的女神。
            ⑨起初稱為尼恩吉魯斯神,是戰(zhàn)士、戰(zhàn)爭的神。
            ⑩五谷之神。
            ⑴家畜之神。
            ⑵指恩奇都。(harimtu
            samhat)是古巴比倫
            ⑶原文意為“圣化的娼婦”(harimtu
            samhat),是古巴
            比倫神廟中從事賣淫的女巫,其收入歸神廟所有。
            清空輸入框

            在線工具導(dǎo)航