在线观看日韩在线视频,亚洲 日韩 欧美 另类 国产,日本不卡一区二区三区最新,亚洲欧美一区在线观看

<legend id="afmgz"></legend>
      <sub id="afmgz"></sub>
        <ol id="afmgz"><abbr id="afmgz"></abbr></ol>
          1. <ol id="afmgz"></ol>

            給O.阿爾白尼娜

            類(lèi)型:外國(guó)詩(shī)詞-歐洲_Europe-俄羅斯詩(shī)歌_Russia

            為了歡愉,請(qǐng)從我的手掌里取走
            些許陽(yáng)光和些許蜂蜜,
            正如珀耳塞福涅的蜜蜂叮囑我們。
            不能解開(kāi)那只不系之舟,
            裹進(jìn)毛皮無(wú)法聽(tīng)清穿鞋子的暗影,
            無(wú)法在茂密的生活中戰(zhàn)勝恐懼。
            留給我們的只有那些親吻,
            毛茸茸的,恰似小小的蜜蜂,
            飛離了蜂房,慢慢地死去。
            它們?cè)谕该鞯囊雇砩钐幬宋硕Q,
            它們的故鄉(xiāng)――是昴宿二上的繁茂森林,
            它們的食糧――是時(shí)間,肺草,薄荷。
            為了歡愉,請(qǐng)取走我這野蠻人的禮物吧――
            這用死亡的蜜蜂串制的
            丑陋枯萎的項(xiàng)鏈,以及化作陽(yáng)光的蜂蜜。
            1920.11
            譯注:這首詩(shī)是曼德里施塔姆于1920年獻(xiàn)給俄羅斯演員阿爾白尼娜的,他曾于1920年10月至12月愛(ài)過(guò)她。
            (晴朗李寒
            譯)
            清空輸入框

            在線(xiàn)工具導(dǎo)航